پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180922A critique of Dr. Dehir Siaqi's methodology for correcting Manouchehri's caseروش تصحیح متن در دیوان منوچهری دامغانی، بهتصحیح محمد دبیرسیاقی و پیشنهادهایی درباب بعضی ابیات دیوان1253536FAراضیه آبادیاندانشآموختۀ دکتری زبان و ادبیات فارسی در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگیJournal Article20180608So far, several corrections have been made to the Manouchehri Damghani court in Iran and abroad. Among these corrections, Dr. Mohammad Dehbir Sayaqi's correction is the most well-known and most reputable proof of the Manouchehri court. But this correction also has many drawbacks. The foregoing article, as its title suggests, is a critique of the way that the moderates have made a correction to the Manuchehri di Damghani court. In this critique, four categories are considered: 1. Selection, introduction and use of the edition; 2. Text correction method; 3. Edits that have been made in subsequent printing; 4. Selection of the main and additional bits of Manouchehri. At the same time as reviewing these four categories, the bits of the Court have also been rectified. In these corrections, other handwritings of this publication are often used in other handwritings, some of which are older than the handwritings used by Doctor Depression, and others are more authentic.تاکنون چندین تصحیح از <em>دیوان</em> منوچهری دامغانی در ایران و خارج از ایران انجام گرفته است. ازمیان این تصحیحات، تصحیح محمد دبیرسیاقی شناختهشدهترین و معتبرترین تصحیح از <em>دیوان</em> منوچهری است. اما، این تصحیح نیز دچار اشکالات فراوانی است. نوشتة پیشِرو، چنانکه از عنوان آن نیز برمیآید، نقدی است بر روشی که مصحح در تصحیح <em>دیوان</em> منوچهری دامغانی در پیش گرفته است. در این نقد، به 4 مقوله پرداخته شده است: 1. نحوۀ گزینش، معرفی، و بهکارگیریِ نسخ، 2. روش تصحیح متن، 3. ویرایشهایی که در چاپهای بعدی انجام گرفته است، و 4. چگونگی گزینش بیتهای اصلی و الحاقیِ منوچهری. همزمان با بررسی این 4 مقوله، بیتهایی از <em>دیوان</em> نیز تصحیح مجدد شده است. در این تصحیحات، معمولاً از دستنویسهای دیگری جز دستنویسهای این چاپ نیز استفاده شده است که بعضی کهنتر از دستنویسهای استفادهشده در چاپ دبیرسیاقی و بعضی دیگر نیز معتبرتر هستند.https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3536_8d47de9e77a08242e6c74d2e32e33493.pdfپژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180921Literary Distinction in Standpoint of Muslim Literature Scholarsتشخُّص ادبی در دیدگاه ادیبان مسلمان27523513FAسید محسن حسینی وردنجانیدانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهدجواد مرتضاییدانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهدمحمد رضا ترکی هرچگانیدانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهرانمریم صالحی نیااستادیار زبان و ادبیات فارسی/ دانشگاه فردوسی مشهدJournal Article20180303<span>“Distinction” is one of the main components for the success and continuity of any literary work. “Literary distinction” has not been studied directly and concentrated in Islamic rhetoric; but this topic was always in the focus of Islamic critics and rhetoricians. The major problem in this research is receiving the attitude of Muslim literature scholars towards the topic of “literary distinction”. By relying on the original references in literary criticism and Islamic rhetoric, this article intends to find out the essence of this discussion from the standpoint of different opinions of Muslim literature scholars. While the literary distinction is the result of convergence function of “form and specific meaning” in the Islamic rhetoric, the fundamental topics including specific meanings and forms, discretion-creating domination, mutual meanings and forms, plus their types and subtypes have been investigated.</span><span>This essay tried to make up the effectiveness of Islamic literary criticism in this field in order to criticize the classic literary works based on such a standpoint that the creators of these words believed in</span>یکی از مؤلفههای اصلی کامیابی و ماندگاری هر اثر ادبی «تشخّص» آن است. در نقد ادبی و بلاغت کهن اسلامی «تشخص ادبی»، بهصورت مستقیم و متمرکز، مطالعه و بررسی نشده است؛ اما منتقدان و بلاغیان مسلمان همواره به این موضوع توجه داشتهاند. مسئلة اساسی این پژوهش شناسایی نگرش ادیبان کهن به موضوع «تشخّص ادبی» است. این مقاله میکوشد، با روش کتابخانهای و با مراجعه به منابع اصیل و کهن نقد ادبی و بلاغت اسلامی، چیستی این مبحث را از رهگذر آرای پراکندة ادیبان مسلمان دریابد و آن را در قالبی منسجم ارائه و، بدین وسیله، تبیین کند. ازآنجاکه «تشخّص ادبی» در بلاغت اسلامی حاصل کارکرد همگرای «صورت و معنای خاص» است، در پردازش این موضوع، مباحث بنیادینی چون معانی و صورتهای خاص، تصرفِ تشخّصآفرین، و معانی و صورتهای مشترک، بههمراه انواع و زیرمجموعههای آنها، بررسی شدهاند. این جستار کوشیده است کارآیی نقد ادبی کهن اسلامی را در این زمینه نشان دهد تا بتوان آثار ادبی کلاسیک را از دیدگاهی نقد کرد که خالقان این آثارْ خود بدان معتقد بودهاند.https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3513_c75e2a7ac87a7526e4d3b0f9eb906160.pdfپژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180921Literary and artistic of letter Alif in two raconteurs' poetry in lyrical verses of Nezami and Jamiکاربرد ادبی و هنری حرفِ «الف» در منظومههای دو داستانسرای بزرگ منظومههای غنایی، نظامی، و جامی53813514FAغلامرضا حیدریاستادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد ابهر، دانشگاه آزاد اسلامی، ابهر، ایران.Journal Article20180423'A' or 'Alif' the first letter of Persian alphabet, is a prominent vowel in Farsi language. It is the first letter of Abjad numeral system which represents number one in this system. Alif signifies the Taurus astrological sign. In mystical, philosophical, and rhetorical literature, Alif represents unique God, Holy Spirit, God's mercy; Adam's the father, abstract sphere, solitude, and the single mystery and etc. Due to its special form and position and some other unique features, letter Alif is one of the most used letters in order to create the original themes and poetic areas, mot and elegant expressions and compounds in Persian literature, two distinguished story-teller lyrical poets that are Nezami as a pioneer in lyrical verses and Jami as a laureate in this field. Alif is a leading in most of poetry by these poets meanings like consistent and firm colossal stature, handsomeness, oblong, tense and stretched. It also signifies greatness, proud and honor, slimness, uprightness, stability, resistance, persistence, staunchness, loyalty, faithfulness and standing on one's promise. Alif has fallen in love with its stature. Since Alif has accent-like sign overhead, it is rebellious. Despite having tongue, it is dumb and silent. It is regarded as one of the poorest in terms of wealth among letters. It symbolizes poverty, abjection, destitution, vacancy, pauperism, beggary, inexistence, absence, loss, and self-denial. It also suggests nakedness, nudity, embarrassment, self-evidence, preparedness, distress and confusion and adornment. It carries meanings like solitude, individualism, loneliness, uniqueness, detachment, freedom, honesty, frankness, and innocence. Alif is motionless and stagnant. Its creation begins with points and dots. All letters and numbers then are founded upon this letter. Alif is the first letter of creation. It also indicates minuteness, brevity and tininess. Alif is the most common simile in Persian literature and the poetry's and prose's images or contents used in Persian literature are described. It was compared to needles, thorn, moon crescent, sticks, pens and plumes, fingers, arrows, bolts, cedars, gallows and scaffolds, newly grown whiskers or beard, half or full moon, and etc. This article tries to study the literary, artistic and video applications of letter Alif in Nezami and Jami poetry.حرفِ الف، بهواسطة شکل و جایگاه خاص، یکی از پُرکاربردترین حروف در ساخت مضامین بکر، فضاهای شاعرانه، و ترکیباتِ نغز ادب پارسی بهویژه دو شاعر داستانسرای بزرگ غِنایی، یعنی نظامی و جامی، است. الف، که اولین حرفِ الفبای فارسی، عربی، و ابجد و نمایندة عدد یک در حساب جمّل است، در منظومههای این شعرا، کنایه از ذات احدیت، عالمِ تجرید و تفرید، و نیز مظهرِ پیشوایی، استقامت، خُردی، و غیره است. در این مقاله، با بررسی کاربرد ادبی حرفِ الف، با تکیه بر بسامد شواهد شعری این منظومهها، دو نوع ساختارْ قابلبحث است: ساختارِ اول شامل مضامین، تصاویر شاعرانه، ترکیبات، و تعبیراتِ نغز ِادبی براساسِ شکل و ویژگی حرفِ الف است و ساختارِ دومْ ساختارهای ادبی عبارتهای فعلی و کنایی با حرفِ الف را در بر دارد. با تحلیل این دو ساختار، میتوان گفت ترکیبات ادبی برساخته از حرفِ الف، در این دو منظومه، یکی از شاعرانهترین برساختههای ادب پارسی است. هر دو شاعر، ضمنِ بازی هنری با حرفِ الف از استعاره، کنایه، ایهام، و غیره در خَلق تعابیرِ نغز بهره جستهاند. جامی، بیشتر از نظامی، به ویژگیهای ظاهری و ذاتی الف توجه داشته اما، برساختههای نظامی ازنظرِ کیفی از اهمیت خاصی برخوردار است.https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3514_1d998b0892f617e7532cbed142f64ec9.pdfپژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180922Ambiguity and ambiguity making in mythical,epic and Christian allusions of Khāqānī Dīvānابهام و ابهامآفرینی در تلمیحات اسطورهای، حماسی، و عیسوی دیوان خاقانی831073248FAاکبر حیدریاندانشجوی دورۀ کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهد0000-0001-9733-2033مریم صالحی نیااستادیار گروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهدسیدجواد مرتضاییدانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهدJournal Article20180414Khāqānī Shīrvānī (595 AH-520) is one of the great poets of Arrānī (Āzarbāījān school), which is one of the prominent features of this style, using various tools to complicate the word. <br />Khāqānī's knowledge on Christian myths and teachings, and attention to the delicacies and allusion moments of the book, and, of course, has influenced complexity and ambiguity in his expressions. This article seeks to identify the causes of ambiguity and complexity in his talks by examining allusions of mythical and epic tales, as well as the Jesus' suggestions of Khāqānī’s poetry. <br />Exploring the sources of allusions is one of the goals of this research. The method of this research is to examine the samples based on the text of Khāqānī's poetry and other works of the text and books that Khāqānī seems to have been aware of. <br />Due to the fact that one of the ambiguities in Khāqānī's poetry is ambiguity, which is the cause of some of the allusions in his poems, research in this regard is necessary. The results show that ambiguity in Khāqānī’s allusions is more in the context of intentional ambiguity.خاقانی شَروانی (520- 595 ق) از شاعران بزرگ سبک آذربایجانی است؛ از ویژگیهای برجستۀ این سبک استفاده از ابزارهای گوناگون برای دشوارساختن کلام است. اشراف خاقانی بر اسطورهها و آموزههای مسیحی و توجه به ظرافتها و دقایق تلمیحی آن بیگمان بر پیچیدگی و ابهام در عبارتپردازیهای او مؤثر بوده است. این مقاله درپی آن است که، با بررسی تلمیحات اسطورهای و حماسی و نیز اشارات عیسوی <em>دیوان</em> خاقانی، دلایل ابهام و پیچیدگی در تلمیحات او را مشخص کند. بررسی مأخذ تلمیحات از اهداف این پژوهش محسوب میشود. روش این پژوهش بررسی نمونهها براساس متن اشعار خاقانی و دیگر آثار او و برونمتن و کتابهایی است که بهنظر میرسد خاقانی از آنها مطلع بوده است. باتوجهبه اینکه یکی از سطوح ابهام در شعر خاقانی ابهامی است که عامل ایجادکنندۀ آن برخی تلمیحات موجود در اشعار اوست، تحقیق دراینباره امری ضروری است. نتایج بهدستآمده نشان میدهد که ابهام در تلمیحات خاقانی بیشتر در دستۀ ابهامات عمدی قرار دارد.https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3248_99c60792814a9beca57b0c6a389e4679.pdfپژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180922"But this is the old version that has fallen."
Correction of a composition (treasure of contentment) in Hafez's lyric poems and verses from other poets«لیکن این هست که این نسخه سقیم افتادست» تصحیح یک ترکیب (گنج قناعت) در غزلیات حافظ و ابیاتی از دیگر شعرا1091253250FAامیر سلطان محمدیدانشجوی دکتری زبان و ادب فارسی، دانشگاه اصفهانJournal Article20180422The ignorance of periods and curves (called Sarkesh in Persian and defined as an oblique line used when writing Persian letters [K] an [G] ) in Persian old texts has caused troubles for both authors themselves and correctors. These are besides intentional manipulation of poems by poets themselves (like Hafiz) or dishonest writers. In one case, the absence of curves in Hafiz’ Divan and in two places and some other couplets considered by the researcher, has misled writers and correctors. For this, (the absence of curves), in two places, Ganj-e- Qanaat[the treasure of contentment] has been interpreted and recorded as Konj-e- Qanaat [the corner of contentment]. However regarding the conditions of inscription, the meaning and situation of poetry both in and out of the text, also considering the validity background of the compound in several traditions (like contentment is a treasure), the author of the present article decided that Ganj-e- Qanaat is the correct compound. In Hafiz’ Divan, this compound once has been used for punning and in other case the presence of a similar phrase [Konj-e- Donya] helped to correct the error. This situation has been observed in several couplets of other poets rectificationاین مسئله که کاتبان در نسخ قدیمی نقطه و سرکج (سرکش) نمیگذاشتند هم برای کاتبان و هم برای مصححان و محققان مشکلاتی ایجاد کرده است؛ این علاوهبر تغییر تعمدی شاعرانی چون حافظ در اشعار خود و دستبرد تعمدی کاتبان امانتخوار در اشعار شعراست. نگذاشتن سرکج در <em>دیوان</em> حافظ در دو موضع و چند بیت که نگارنده در شعر شعرای دیگر ادعا میکند، باعث بهاشتباهافتادن مصححان گردیده است. به همین علت (نگذاشتن سرکج)، در دو جا تعبیر «گنج قناعت» در <em>دیوان</em> حافظ بهشکل «کنج قناعت» تصحیح و ثبت شده است. اما، باتوجهبه شرایط کتابت و با درنظرگرفتن معنا و شرایط شعری در متن و همچنین درنظرگرفتن سابقة رواییِ ترکیب که در چندین حدیث بهشکل «القناعة کنزٌ» آمده است، ترکیب درست همان «گنج قناعت» است که در <em>دیوان</em> حافظ در یک مورد برای جناسسازی و در یک مورد وجود عبارت همشکل «کنج دنیا» باعث تصحیح سقیم گردیده است. این اشکال (کنج قناعت) در چند موضع از شعر شعرای دیگر هم وارد شده است.https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3250_ebacef77b9bed2c4e441ba386bf7f650.pdfپژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180922A New Proposal on the Meaning and Writing Form of "Gawkil" in Persian Languageپیشنهادی تازه دربارۀ معنا و صورتهای نوشتاریِ «گاوکیل» در زبان فارسی1271363249FAمحسن صادقیاستادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نورJournal Article20180201<span>In ancient Persian texts, "کاوکیل", " کاکیل ", " کالیل " and " "کاوکثل has refered to one of the festivals of ancient Iran and a particular breed of cattle.</span><br /><span>The purpose of this article is to revies these signs and express their implications. To this end, it is shown, first, that according to antique Persian handwriting, the mentioned forms are as the other spellings of Gawkil; then, it is suggested that "Kil" in this application is the equivalent of "Kaj" (in Persian means crooked), which is obtained by the combination of two words"Kaj& Kul" and is used in new Persian language.</span><span>Based on the findings of this study, "Gawkil" is used to call a breed of a cow with long hair and a tail like horse tail that one of its habitats is some parts of large Khorasan.</span><br /><span>In Persian texts, it is also referred to as "Kaj’gaaw", "Ghaj’gaaw" and "Ghash’ghaa ". Considering the connotative meaning of "kej" in the Parthian language and "kil" in the ancient translations of the Qur'an, "Kaj’gaaw / Gaaw kil" can be considered equivalent to a rogue cow.</span>در متون کهن، «کاوکیل»، «کاکیل»، «کالیل»، و «کاکثل» به یکی از جشنهای ایران باستان و نژاد خاصی از گاو اطلاق شده است. هدف این مقاله بررسی این نشانهها و بیان مدلول آنهاست. به این منظور، نخست، با استناد به رسمالخط فارسی قدیم، نشان داده میشود که شکلهای مذکورْ املاهای دیگری از «گاوکیل»اند؛ سپس، این نکته مطرح میشود که «کیل» در این کاربرد معادل کج است و ازطریق ترکیبِ «کجوکول» به فارسی امروز نیز رسیده است. برپایۀ یافتههای این پژوهش، «گاوکیل» برای نامیدن نژادی از گاو با موهایی بلند و دمی شبیه دم اسب بهکار رفته است؛ یکی از زیستگاههای آن بخشهایی از خراسان بزرگ است و در متون فارسی از آن با نامهای «کژگاو»، «غَژغاو»، و «غشغا» نیز یاد شده است. باتوجهبه معنای ضمنی «کژ» در زبان پارتی و «کیل» در ترجمههای کهن <em>قرآن</em>، میتوان «کژگاو/ گاوکیل» را معادلِ «گاو سرکش» دانست.https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3249_dd9e2a7eeaf24ae04ae8fe6b5f0cad8f.pdfپژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180921Reviewing and criticizing the Mother Archetype in Garshaspnamehنقد کهنالگوی مادر مثالی در گرشاسبنامه1111373515FAپروین هاشمپوردانشجوی دکتری زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه حکیم سبزواریاحمد خواجهایماستادیار گروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه حکیم سبزواریعباس محمدیاندانشیار گروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه حکیم سبزواری0000-0002-3132-6543علی تسنیمیاستادیار گروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه حکیم سبزواریJournal Article20180421Mother of archetype is one of the oldest ancient patterns of the world and a very broad conception that from the early period of human life until now, in the minds and soul of human beings has been highlighted and has led to the creation of similar myths in all cultures and lands. In fact, our Iranian ancestors, as an integral part of a broader whole, the unconscious has been linked to the ancient patterns. Investigating and revealing mother of archetype in the old way of life will help us to better understand the world of the past and the soul and mind of our forefathers. In Garshasbnameh, we see the most manifestation of the mother of archetype in the quaternary elements, especially the soil and water. Some of the creatures and events of the book and their function also represent the mother archetype In this research, we will try to reveal forms, faces and the templates in Garshasbnameh to discover the existential aspect of the mother of archetype. Furthermore, this study will try to show what aspects of the faces and templates represent the elements, events and events in this book and the function of each of them possible to represent one of the positive or negative aspects of the mother of archetype.مادر مثالی از قدیمیترین کهنالگوهای جهان و مفهومی بسیار گسترده است که از نخستین دورههای حیات بشر تا به امروز در ذهن و روح آدمی حضوری پررنگ داشته و به خلق اسطورههای مشابهی در همۀ فرهنگها و سرزمینها منجر شده است. طبعاً نیاکان ایرانی ما، بهعنوان جزئی از یک کُل گسترده، ناخودآگاه با کهنالگوها در ارتباط بودهاند. بررسی و آشکارکردن مادر مثالی در اثرِ کهنِ <em>گرشاسبنامه</em>، ما را در شناخت بیشتر دنیای گذشتگان و روح و ذهن نیاکانمان یاری خواهد کرد. در <em>گرشاسبنامه</em>، بیشترین نمود مادر مثالی را در عناصر اربعه، بهویژه خاک و آب، میبینیم. برخی موجودات و رویدادهای کتاب و کارکرد آنها نیز بیانکنندۀ وجوهی از مادر مثالی هستند. در این پژوهش، میکوشیم آشکار کنیم که مادر مثالی در چه قالبها و چهرههایی نمایان میشود؟ این چهرهها و قالبها در<em>گرشاسبنامه</em> کداماند؟ هریک از چهرهها و قالبها نشاندهندۀ کدام جنبۀ وجودی مثبت یا منفی مادر مثالی است؟https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3515_30debb448329c5242a6c8a3fd759e7ca.pdfپژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگیکهننامه ادب پارسی2383-06039120180922"Travel" and its goals and customs in the eyes of Sufis
From the first century to the ninth century«سفر» و اهداف و آداب آن در نزد صوفیان از قرن اول تا قرن نهم ه. ق.1631893973FAروح الله هادیدانشیار گروه زبان وادبیات فارسی، دانشگاه تهرانزهرا پارساپوردانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگیآزاده مولاییدانش آموختة دکترای زبان و ادبیات فارسیJournal Article20180502Travel is a long-standing tradition in Sufi thought. Looking at the background of this tradition in Islamic sources, we find that the Sufis had specific goals and functions for their travels, based on which their travels can be categorized and defined. In this article, by examining the main sources of Sufism from the first to the ninth century, we have extracted these goals and functions in both external and internal parts, and we have studied the etiquettes, stories and anecdotes that have been narrated in Sufi books appropriate to each of these types. Is. The results of this study show that during these nine centuries the travels of Sofia have not been the same in terms of quantity, quality, goals and functions. We tried to introduce the traveling Sufis in each century and their goals, and to mention the special events of these journeys that the Sufis have referred to. Our method in this research has been the library method and according to the research findings, it can be said that the journey of the horizon is of secondary importance compared to the journey of the soul and the main purpose of the journey of the horizon has been to know and cultivate the soul or garlic in it. <br /> سفر از سنتهای دیرینه در اندیشه صوفیانه است. با نگاهی به پیشینۀ این سنت در منابع اسلامی، در می یابیم که صوفیه برای سفرهای خود اهداف و کارکردهای خاصی قائل بودند که میتوان بر مبنای آن سفرهای آنها را دستهبندی و تعریف نمود. در این مقاله با بررسی منابع اصلی صوفیه از قرن اول تا قرن نهم این اهداف و کارکردها را در دو بخش بیرونی و درونی استخراج نموده و به بررسی آدابی، ماجراها و حکایاتی پرداخته ایم که در کتب تصوف متناسب با هر یک از این انواع روایت شده است. نتیجة این پژوهش نشان میدهد که در طول این نه قرن سفرهای صوفیه از حیث کمیت ، کیفیت ، اهداف و کارکردها یکسان نبوده است. تلاش نمودیم صوفیان مسافر را در هر قرن معرفی و اهداف آنها را نشان دهیم و از اتفاقات خاص این سفرها که صوفیان بدان اشارت کرده اند ، یاد کنیم . روش ما در این پژوهش روش کتابخانه ای بوده است و با توجه به یافته های پژوهش میتوان گفت که سیر آفاق در مقایسه با سیر انفس از اهمیت ثانویه برخوردار بوده و هدف اصلی از سیر آفاق نیز شناخت و تزکیة نفس یا سیر در آن بوده است.https://classicallit.ihcs.ac.ir/article_3973_eb1c92c96775b6cb3fa09fed846b06e6.pdf