کهن‌نامه ادب پارسی

کهن‌نامه ادب پارسی

جست‌وجو در منابع و مآخذ فارسی کتاب «رضوان»: تقلیدی از گلستان به قلم میرزا آقاخان کرمانی

نوع مقاله : علمی-پژوهشی

نویسندگان
دانشیار بخش زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه شهید باهنر کرمان، کرمان، ایران
چکیده
رضوان، نخستین کتاب میرزا آقاخان کرمانی مبارز سیاسی، روزنامه‌نگار، نویسنده و روشنفکر مشروطهطلب است که نوشتن آن را در بیست‌وپنج‌سالگی آغاز کرده‌ و تا روزهای نزدیک به پایان عمرش، در کار جمع‌آوری روایت‌ها و تدوین نهایی کتاب بوده‌است. اگرچه میرزا آقاخان «رضوان» را به تقلید از شیوۀ گلستان سعدی نوشته‌است، بسیاری از حکایت‌هاو اشعار کتاب برگرفته از آثار متقدم ادبیات فارسی، مثل هزارویک‌شب، کلیله‌ودمنه، مثنوی‌های مولانا و عطار، حکایت‌های عبید زاکانی و... است. موضوع این مقاله، شناسایی و شرح منابع و مآخذ فارسی رضوان است. این پژوهش این پژوهش با جست‌وجو در منابع متقدم بر کتاب و توصیف و تحلیل کیفی داده‌ها صورت گرفته‌است و می‌تواند در آشنایی بیشتر با اندیشه‌های میرزا آقاخان، سیر تحول اندیشه‌های او و تأثرپذیری او از دیگر نویسندگان، مورد توجه پژوهشگران قرار گیرد. نتایج این پژوهش حاکی از وسعت نظر و دانش میرزاآقاخان بر سنّت ادبیات فارسی است و نشان می‌دهد که اگرچه منبع اصلی او در نگارش «رضوان» گلستان سعدی بوده‌است، برای تدوین کتاب از تعداد قابل‌توجهی از متون متقدم و بیش از همه، حکایت‌های عبید زاکانی و فخرالدین علی صفی، بهره برده‌‌ و این روایت‌ها را عیناً و با تغییر اندک اسامی و واژه‌ها یا با تلخیص و گاه به تفصیل نقل کرده‌است.
کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله English

Searching Persian sources and references for the book Rezvan: An imitation of Golestan by Mirza Aqa-Khan Kermani

نویسندگان English

Najme Hosseini Sarvari
Ali Jahanshahi Afshar
Associate Professor of Persian Language and Literature, Shahid Bahonar University of Kerman, kerman, Iran
چکیده English

Rezvan is the first book by Political activist, journalist, writer, and constitutionalist intellectual, "Mirza Aqa Khan Kermani". From his youth until the days nearing the end of his life, he was busy collecting narrations and finalizing this book. Mirza Aqa-Khan wrote Rezvan in imitation of the style of Sa'di’s Golestan, but many of the stories, poems, and sentences in the book are taken from works of classical Persian literature; texts such as One Thousand and One Nights, Kelileh and Demneh, Tales of "Obeyd Zakani" and others. The subject of this research is the identification and description of the Persian sources and references of Rezvan. This research was conducted by searching classical sources of Persian literature and describing and qualitatively analyzing the data, and can be of interest to researchers in order to gain a better understanding of Mirza Aqa-Khan’s thoughts, the evolution of his thoughts, and his influence on other writers. The results of this research show that Mirza Aqa-Khan had thoroughly studied classical literature. His main source in writing Rezvan was Golestan. He used a significant number of classical Persian literature texts to compile the book, and he narrated these narratives exactly, with slight changes in names and words, or with abridgement and sometimes in detail.
 
Key Words: Mirza Aqa-Khan Kermani, Rezvan, Persian poetic and prose works, Poems, Tales, Prover.
 
Introduction
Mirza Aqa-Khan Kermani (1854-1896) was a political activist, journalist, writer, and constitutionalist intellectual. He was killed in Tabriz, along with "Sheykh Ahmad Ruhi" and "Mirza Hassan-Khan Khabir-al-Molk, on charges of participating in the murder of "Nasir-al-Din Shah" and on the orders of "Mohammadali Mirza", the crown prince of "Muzaffar-al-Din Shah". Most researchers believe that Mirza Aqa-Khan is one of the most influential modernist intellectuals of the Constitutional revolution, whose efforts, and especially his writings, played an important and undeniable role in the Iranians' awareness and their struggle for freedom.
Mirza Aqa-Khan and other constitutional intellectuals played an important role in literary modernization and a fundamental revision of the form and content of Persian literature. They initially and seriously paid attention to Persian prose, because there were no examples in classical Persian prose in the field of modern types of prose writing, such as critical and social articles, plays, stories, etc. However, the work of these writers was not limited to criticizing classical Persian prose or recommending simple writing. Rather, they also created valuable examples of modern Persian prose through their writing and translation.
Mirza Aga-Khan was a creative thinker, had a strong memory, and read a lot and he wrote, despite his short and eventful life, numerous works on history, wisdom and philosophy, literature, politics, and the social life of Iranians, as well as music, dance, calligraphy, and more. Researchers have divided his works into two stages: imitation and a stage of breaking tradition and innovation. Rezvan is Mirza Aqa-Khan's only literary prose in the imitation stage. This book is written in imitation of Sa'di's Golestan and in riming prose and contains mostly moral stories, fragments, verses and proverbs in Persian and Arabic. Although Golestan was Mirza Aga-Khan's primary source for writing Rezvan, he also drew on other classical Persian and Arabic literary works. The subject of this research is to identify and describe the Persian sources and references of Rezvan.
 
Materials & Methods
The aim of this research is to identify and describe the sources and references of Rezvan. This research was conducted using the method of qualitative text description and analysis, relying on library studies and searching classical sources of Persian literature. This article will be useful for researchers to become more informationwith Mirza Aqa-Khan's thoughts, the evolution of his thoughts, and the influence of the Persian literary tradition on his thoughts and writings.
 
Discussion
Rezvan is Mirza Aqa-Khan's only literary prose in the imitation stage. This book is written in fluent and riming prose and contains a total of 354 tales organized into five sections: a preface, a detailed introduction, four chapters, and an ending; and of these, only seven are poetic tales, and except for five, the rest of the tales are short. The subject of most of Rizvan's tales is wise advice, like Golestan and other tales of classical Persian literature.
A relatively large number of Rezvan's tales are repetitions of tales from classic works of Persian literature. The main source of Rizvan is Golestan. In addition to completely imitating the prose style, genre, structure, and general theme of Golestan, Mirza Aqa-Khan wrote the preface, a long Tale titled "Jedal ba Modaei" (Arguing with a Claimant) and four other tales of Rezvan in imitation of the tales of Golestan.
The most important sources for Rezvan, after Golestan, are the stories of Raghib Isfahani, Obeyd Zakani, and Fakhr-al-Din Ali Safi, Qabusnameh, Kelileh and Demneh, One Thousand and One Nights, some works of Attar Neyshaburi, Masnavi Ma'navi (Rumi's spiritual Masnavi), Shahnameh and Jami's Baharestan are also among the main sources of this book. Mirza Aqa-Khan narrated these tales in their entirety, either unchanged or with slight changes, and in a more concise and sometimes more detailed form than the original source, and in the simple language common in his time. In addition to anecdotes, verses from Sa'di's ghazels and poems by other classical poets, as well as Persian proverbs, are other Persian sources of Rezvan, which are explained in detail in this article.
 
Conclusion
Rezvan is a book written by Mirza Aa Khan in imitation of the prose style, structure, and subject matter of Sa'di's Golestan, but many of the stories, poems, and themes of the book are taken from other classic works of Persian language and literature. Mirza Aqa-Khan has narrated these tales exactly, with slight changes in names and words, or in abridgement, and sometimes in detail, but he has not mentioned any of Rezvan's sources in the text of the book. Also, to write Rezvan, he did not only use the books he had read; he also heard some old tales from others and included them in the book. Therefore, we can only be sure that Golestan is the only source that Mirza Aqa-Khan read repeatedly and carefully to write Rezvan. However, the close resemblance of some narratives and sayings to classical texts of Persian literature can be a testament to Mirza Aqa-Khan's deep and extensive knowledge of the Persian literary tradition.

کلیدواژه‌ها English

"؛ Mirza Aqa Khan Kermani"؛ Rezvan"؛ Persian poetic and prose works"؛ Poems"؛ Tales"؛
"؛ Proverbs "
آجودانی، ماشاءاللّه (1384)، مشروطۀ ایرانی، تهران: اختران، چاپ 6.
آجودانی، ماشاءاللّه (1385)، یا مرگ یا تجدد،  تهران: اختران، چاپ 3.
آدمیّت، فریدون (1357)، اندیشه­های میرزا آقاخان کرمانی، تهران: پیام.
آرین­پور، یحیی (1387)، از صبا تا نیما، جلد1، تهران: زوّار، چاپ 9.
آژند، یعقوب (1363)، ادبیات نوین ایران، تهران: امیرکبیر.
ازوپ (1370)، افسانه­های ازوپ، ترجمۀ سیّد مرتضی میرباقیان، قم: مطبوعات دینی.
باغدار دلگشا، علی (1394)، «بازخوانی کتاب رضوان؛ رساله­ای منتشرنشده از میرزا عبدالحسین­خان بردسیری کرمانی (میرزا آقاخان)»، پیام بهارستان، دورۀ 3، سال 7، شمارۀ 25، 248-268.
بالایی، کریستف و میشل کویی­پرس (1366)، سرچشمه­های داستان کوتاه فارسی، ترجمۀ احمد کریمی حکاک، تهران: پاپیروس.
بهاءالدین عاملی(شیخ بهایی)، محمدبن حسین (1403ه.ق)، کشکول، جلد2، بیروت: مؤسسه الاعلمی للمطبوعات، الطبع السادس.
بهار، محمّدتقی (ملک­الشعرا) (1387)، دیوان اشعار، جلد 1، تهران: نگاه.
بهمنیار، احمد (1381)، داستان­نامۀ بهمنیاری، تهران: دانشگاه تهران، چاپ 3.
جامی، نورالدین عبدالرحمن (1368)، بهارستان، تصحیح اسماعیل حاکمی، تهران: اطلاعات، چاپ 2.
حسینی قزوینی، شرف­الدین فضل­اللّه (1383)، المعجم فی آثار ملوک العجم، به کوشش احمد فتوحی­نسب، تهران: انجمن آثار و مفاخر فرهنگی.
حمداللّه مستوفی (1387)، تاریخ گزیده، به اهتمام عبدالحسین نوایی، تهران: امیرکبیر، چاپ 5.
خضرائی، امین (1382)، فرهنگ­نامۀ امثال و حکم ایرانی، شیراز: نوید شیراز.
خواندمیر، غیاث­الدین بن همام­الدین حسینی (1362)، تاریخ حبیب­السیر، با مقدمۀ جلال­الدین همایی، جلد2، تهران: خیّام.
دبستانی کرمانی، محمود (1328)، «میرزا آقاخان کرمانی»، مجلۀ یغما، سال 2، شمارۀ 6، 255-259.
دبستانی کرمانی، محمود (1329)، «میرزا آقاخان کرمانی»، مجلۀ یغما، سال 3، شمارۀ 2، 82-87.
دولت­آبادی، یحیی (1362)، حیات یحیی، جلد1، تهران: عطار و فردوسی، چاپ 4.
دیوان­بیگی شیرازی، سیّد احمد (1364)، حدیقه الشعرا، تصحیح، تکمیل و تحشیه: عبدالحسین نوایی. تهران: زرّین.
راغب اصفهانی، حسین بن محمّد (۱۴۲۰ق، ۱۹۹۹م)، محاضرات الادباء و محاورات الشعراء و البلغاء، بیروت: دار الارقم.
راغب اصفهانی، حسین بن محمّد (1371)، نوادر؛ ترجمۀ محاضرات الادباء و محاورات الشعراء و البلغاء، به اهتمام احمد مجاهد، تهران: سروش.
رشیدالدین میبدی، ابوالفضل (1376)، کشف­الاسرار و عده­الابرار، به اهتمام علی­اصغر حکمت، جلد1، تهران: امیرکبیر، چاپ 6.
زکریا بن محمّد محمود قزوینی (1373)، آثارالبلاد و اخبارالعباد، ترجمۀ جهانگیرمیرزا قاجار، تصحیح میرهاشم محدّث. تهران: امیرکبیر.
سرافرازی، عباس و علی باغدار دلگشا (1394). «بازنگری جایگاه سعدی در اندیشۀ روشنفکران عصر مشروطه (با تأکید بر نگرش میرزاآقاخان کرمانی)»، پژوهش­نامۀ تاریخ، سال10، شمارۀ 38، 45-59.
سعدالدین وراوینی (1363)، مرزبان­نامه، به کوشش خلیل خطیب رهبر، تهران: دانشگاه شهید بهشتی.
سعدی، مصلح­الدین (1368)، کلیات، با مقدمۀ محمدعلی فروغی و عبّاس اقبال آشتیانی، تهران: جاویدان، چاپ 7.
سنایی، ابوالمجد مجدود ابن آدم (بی­تا)، حدیقه ­الحقیقه. تصحیح محمدتقی مدرس رضوی. تهران: چاپخانۀ سپهر.
شاملو، احمد (1377)، کتاب کوچه. دفتر اول، تهران: مازیار، چاپ 2.
ظهیرالدین فاریابی (1381)، دیوان، تصحیح و تحقیق و توضیح: امیرحسن یزدگردی، به اهتمام اصغر دادبه، تهران: قطره.
عبید زاکانی (1342)، کلیّات، مقابله با نسخۀ مصحح عباس اقبال و شرح و تعبیر و ترجمۀ لغات و آیات عربی: پرویز اتابکی، تهران: زوّار.
عطار نیشابوری، فریدالدین (1370)، تذکره­الاولیا، تصحیح محمّد استعلامی، تهران: زوّار، چاپ6.
عطار نیشابوری، فریدالدین (1386)، مصیبت­نامه، مقدمه، تصحیح و تعلیقات: محمّدرضا شفیعی کدکنی، تهران: سخن.
عطار نیشابوری، فریدالدین (1353)، منطق­الطیر، تصحیح و مقدمه و حواشی: محمّدجواد مشکور، تهران: کتاب­فروشی تهران.
غزالی، ابوحامد محمّد بن محمّد (1315)، نصیحه­ا­لملوک، تصحیح جلال­الدین همایی، تهران: چاپخانۀ مجلس.
عنصرالمعالی کیکاووس بن اسکندر بن قابوس بن وشمگیر (1364)، قابوس­نامه، تصحیح غلامحسین یوسفی، تهران: علمی و فرهنگی، چاپ 3.
فخرالدین علی صفی (1346)، لطایف الطوایف، تصحیح احمد گلچین معانی، تهران: اقبال و شرکا.
فردوسی، ابوالقاسم (1384)، شاهنامه، تصحیح جلال خالقی مطلق و محمود امیدسالار، دفتر 6، نیویورک: بنیاد میراث ایران.
فروزانفر، بدیع­الزمان (1362)، مآخذ قصص و تمثیلات مثنوی، تهران: امیرکبیر، چاپ 3.
قائم مقام فراهانی، سیّد ابوالقاسم (بی­تا)، منشآت، گردآورنده: شاهزاده معتمدالدوله حاج فرهاد میرزا، تهران: کتاب­فروشی علمیّه اسلامیّه.
قبادی، حسین­علی (1383)، بنیادهای نثر معاصر فارسی، تهران: جهاد دانشگاهی.
کریمی حکاک، احمد (1394)، بود و نمود سخن، تهران: نامک.
کریمی حکاک، احمد (1389)، طلیعۀ تجدد در شعر فارسی، ترجمۀ مسعود جعفری، تهران: مروارید، چاپ 2.
کمالی طه، منوچهر (بی­تا)، حکومت قانون؛ اندیشۀ قانون­خواهی در ایران سدۀ نوزدهم، بی­جا، چاپ 3.
مدرس رضوی، محمدتقی (بی­تا)، تعلیقات حدیقه­­الحقیقه، تهران: علمی.
مجد خوافی (1345)، روضۀ خلد، به کوشش حسین خدیوجم، تهران: زوّار.
مستملی بخاری، ابو ابراهیم اسماعیل بن محمّد (1362)، شرح التعرف لمذهب التصوف، مقدمه، تصحیح و تحشیه محمّد روشن، جلد 2، تهران: اساطیر.
مسعودی، علی بن حسین (1378)، مروج­الذهب، ترجمۀ ابوالقاسم پاینده، تهران: علمی و فرهنگی، چاپ 6.
میرزا آقاخان کرمانی (1323هـ. .ق)، رضوان، نسخۀ دست­نویس، نزد کتابخانۀ ملک به شمارۀ 000/00632-03-1393.
میرزا آقاخان کرمانی (1313هـ. .ق)، ریحان بوستان­افروز، نسخۀ دست­نویس، نزد کتابخانۀ شخصی مجتبی مینوی.
میرزا آقاخان کرمانی (­بی­تا)،  صدخطابه، ویراستۀ محمدجعفر محجوب، تهران: شرکت کتاب.
میرزا آقاخان کرمانی (بی­تا)، نامه­های تبعید، به کوشش هما ناطق و محمّد فیروز، بی­جا.
میرزا آقاخان کرمانی و دیگران (1396)، هفت رساله: اسنادی از مشروطه­پژوهی در ایران، به اهتمام علی­اصغر حقدار، تهران: باشگاه ادبیات.
مولوی، جلال­الدین (1362)، مثنوی  معنوی، به اهتمام محمّد استعلامی، دفتر 2، تهران: زوّار.
مولوی، جلال­الدین (1363)، مثنوی معنوی، به اهتمام محمّد استعلامی، دفتر3، تهران: زوّار.
ناظم­الاسلام کرمانی (1376)، تاریخ بیداری ایرانیان، به اهتمام علی­اکبر سعیدی سیرجانی، تهران: پیکان، چاپ 5.
نصرالله منشی، ابوالمعالی (1356)، کلیله ­و دمنه، تصحیح مجتبی مینوی طهرانی، تهران: دانشگاه تهران، چاپ 5.
واصف مدرسی، محمّدمهدی (بی­تا)، حکایات دلپسند، به اهتمام محمّد عبدالرحمان بن حاجی محمّد روشن، نسخۀ چاپ سنگی، کانپور: مطبع نظام.
هلالی جغتایی، بدرالدین (1337)، دیوان هلالی جغتایی با شاه و درویش و صفات العاشقین، تصحیح سعید نفیسی، تهران: سنایی.
هزارو­یک­شب (1328)، ترجمۀ عبداللطیف طسوجی، تهران: کتابخانۀ علی­اکبر علمی و شرکا.

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده
انتشار آنلاین از 29 بهمن 1404

  • تاریخ دریافت 08 آذر 1403
  • تاریخ بازنگری 17 آذر 1404
  • تاریخ پذیرش 22 آذر 1404
  • تاریخ انتشار 29 بهمن 1404